140 《南風如歌》是怎樣吹如何唱?林宜澐 楊行昌聯口說給您聽

林宜澐 楊行昌 (8)
放愛在我家五餅二酒 林宜澐 楊行昌

訪談大綱

蔚藍文化翻譯出版的《南風如歌》,作者鈴木怜子,是1935年出生在台灣台北的日本人,她在12歲那年,因為日本戰敗才隨父母返日。對一位「灣生」(台灣出生)的日本人,回到日本後,難以忘懷內心深處相信自己是台灣人,因而對真正的祖國 ─ 日本始終有格格不入的感受。如今80歲的鈴木女士,用日文書寫這本書,原書名是「孕育成長的祖國台灣 ─ 給女兒們的禮物」,對台灣,她認為是她的祖國。因為無法邀請到日本作者來到現場,五餅二酒特別情商1932年在高雄五塊厝出生的楊行昌博士,來到現場,與蔚藍文化總編輯 林宜澐先生,共同來沉浸60 – 70年前的日據歲月。《南風如歌》書內容精采溫馨,而在林宜澐與楊行昌的相互映與說明下,訪談更是豐富有趣。這絕對是一次值得收聽的一段訪談。

PS# 聽聽新科台北市長 柯文哲醫師在節目尾端向您說些甚麼?

臉書的回響

意見

Powered by Facebook Comments